1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ MOV ]
1:49. ശൌൽ മരിച്ചശേഷം അക്ബോരിന്റെ മകൻ ബാൽഹാനാൻ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ NET ]
1:49. When Shaul died, Baal-Hanan son of Achbor succeeded him.
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ NLT ]
1:49. When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king.
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ ASV ]
1:49. And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ ESV ]
1:49. Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ KJV ]
1:49. And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ RSV ]
1:49. When Shaul died, Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ RV ]
1:49. And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ YLT ]
1:49. and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor;
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ ERVEN ]
1:49. When Shaul died, Baal Hanan son of Acbor became the new king.
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ WEB ]
1:49. Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
1 ദിനവൃത്താന്തം 1 : 49 [ KJVP ]
1:49. And when Shaul H7586 was dead, H4191 Baal- H1177 hanan the son H1121 of Achbor H5907 reigned H4427 in his stead. H8478

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP